lunes, 7 de marzo de 2016

MANIFESTO (II)


INDIAN WAY
(Español / English) 


Lema: “Puede que el destino esté escrito, pero nuestro deseo intentará cambiarlo”.

Motto: “Perhaps destiny is written, but our desire will try to change it”.


Indian Way: un ejemplo de lucha y tenacidad.
“Indian Way” es la historia real de amistad y supervivencia de Anthony y Rama, dos indios que viajan a pie en territorio hostil durante una semana, cruzando el sur de India en Tamil Nadu. Anthony es un campesino arruinado. Rama está huyendo de un pasado terrible. A pesar de profesar credos distintos, hablar distintas lenguas y ser de distinta casta, deberán superar sus diferencias y ayudarse para poder sobrevivir. 

Indian Way: an example of struggle and tenacity.
"Indian Way" is the real story of friendship and survival of Anthony and Rama, two Indians who travel on foot over hostile barren terrain during one week, from the coast of Pondicherry to the big city of Bangalore. Anthony is a ruined peasant looking for work. Rama is running away from his terrible past. Despite professing to different faiths, speaking different languages and being from different castes, they overcome their differences and help each other survive. 



El sentido de la vida.
Hay gente que no tiene nada o muy poco, y su día a día se resume en la lucha por sobrevivir y en no dejarse aniquilar. Ésta es la lucha de los personajes de “Indian Way”, es la lucha de cada uno de nosotros, la lucha del hombre por encontrar su lugar en el mundo y sentirse único. En esta prisión que el hombre ha creado y que se llama sociedad, no sólo se encuentran los pobres, estamos todos. Todos sometidos a horarios, oficinas, reglas sociales, jerarquías culturales... Cada uno de nosotros, a pesar de la opresión de la sociedad, alberga la esperanza de alcanzar el destino que se merece.


The meaning of life.
Many people have nothing or almost nothing to live, and every day are summed up by the fighting for survival and to avoid the own annihilation. This is the fighting of the Indian Way's characters, the fighting of all of us everyday, the people's fighting to find the own place in the world to feel as an unique person. Inside this prison that human beings have created for themselves
called society, there are not only poor people, everybody is within it.
All of us are tied to offices schedules, cultural rules, social hierarchies... 
Each of us, despite the oppression of the society,
is hopeful to reach the deserved destiny in life.



Indian Way: una visión universal sobre la libertad.
El sentido de una vida debería ser el poder intuir el sentido del todo, de dónde venimos, quiénes somos y a dónde vamos. Cotidianamente muchos de nosotros nos enfrentamos a un destino que parece escrito de antemano. Esa es la lucha de los protagonistas de “Indian Way, un espejo para cualquier valiente que desee emprender un camino similar: la de decidir vivir una vida auténtica y absolutamente plena.

Indian Way' movie: a universal vision of freedom.
The meaning of life should be that everyone is able to sense the meaning of everything: where we come from, who we are and where we are going. Every day many of us face against a destiny that seems written beforehand. This is the fighting of the main characters of "Indian Way, a mirror to any brave person who wants to undertake a similar path and decides to live a full and authentic life.


Un camino nada fácil: la inercia nos colapsa.
En un momento histórico de crisis como el estamos viviendo, se avecina una revolución social, económica y moral a escala planetaria. En este sentido, “Indian Way” es una metáfora de búsqueda de un cambio en un entorno que se resiste a cualquier tipo de cambio. Tal y como expresó una vez Bertolt Brecht, “La crisis se produce cuando lo viejo no acaba de morir y cuando lo nuevo no acaba de nacer”, y es en esta situación en la que se encuentra actualmente nuestro mundo civilizado. En “Indian Way” nuestros protagonistas lucharán por creer que este cambio de lo viejo a lo nuevo es posible, un cambio a la escala de sus vidas particulares.


Not a easy path: Inertia collapses us.
In the crisis in which we are living nowadays, a worldwide social, economic and moral revolution is upcoming. In this sense “Indian Way” is a metaphor of the search for change in an environment which resists to any kind of alteration. As Bertolt Brecht quoted, “The crisis occurs when what is old does not die, and when the new is not just born”, and this is the situation where our civilized world is at present. In “Indian Way” our main characters fight to believe that this change from old to new is possible, a change in the manner of their own lives.



Esperanza en común: el efecto mariposa.
Si cada una de las personas de este planeta hace algo por cambiar el mundo, incluso con un pequeño gesto, nuestro mundo podrá cambiar. Es el efecto mariposa, un concepto de la teoría del caos. El “aleteo” en una misma dirección de diferentes personas en diferentes partes del planeta puede cambiar globalmente el destino del hombre.


A common hope: "the butterfly effect".
If each human being from this planet does something to change the world, even with a small & simply gesture, our world will can change. It is "the butterfly effect", a concept of chaos theory. The “flapping” in the same direction from different people worldwide can change the humanity's fate.


“Indian Way” desea, con su modesta contribución, dar conciencia de que la lucha existe en todas partes y que es posible un mundo más justo e igualitario.


"Indian Way",with its modest contribution, whises to give consciousness about this global
social struggle and it bets in the belief that a more just and egalitarian world is possible.




 

No hay comentarios:

Publicar un comentario